'Doraemon: Nobita và Cuộc phiêu lưu vào thế giới trong tranh': Mùa hè khuấy động với 'mèo ú'

Sau 2 ngày công chiếu sớm sức mạnh của fan Doraemon đã khiến khán giả choáng ngợp chỉ sau ngày đầu bán vé đã đạt doanh thu 9,5 tỷ đồng. Nhờ con số khởi đầu mạnh mẽ bộ phim đã nhanh chóng 'đè bẹp dí' các siêu phẩm Việt thời gian qua.
Dù chưa chính thức công chiếu và chỉ mới mở bán một số suất đặc biệt trong 2 ngày 17-18/5, Doraemon: Nobita và cuộc phiêu lưu vào thế giới trong tranh đã lập thành tích ấn tượng tại rạp Việt. Theo thống kê từ Box Office Vietnam , bộ phim từ Nhật Bản dắt túi gần 30 tỷ đồng.
Riêng trong hôm 18/5, phim thu khoảng 15 tỷ đồng, với 150 nghìn vé bán ra trên tổng số 3.000 suất chiếu. Thành tích này tỏ ra áp đảo dàn đối thủ đang chiếu ngoài rạp. Thực tế, con số trên không gây bất ngờ với một thương hiệu phim tên tuổi như Doraemon. Những năm gần đây, loạt phim điện ảnh về chú mèo ú liên tục càn quét phòng vé Việt, đạt doanh thu rất ấn tượng.
Trở lại với Doraemon: Nobita và cuộc phiêu lưu vào thế giới trong tranh , đây là phần thứ 44 trong chuỗi phim điện ảnh về chú mèo máy thông minh. Chuyện phim bắt đầu khi Claire - công chúa của vương quốc Artoria - bất ngờ xuất hiện ở thế giới hiện đại, mời nhóm bạn Doraemon đến với thế giới trong tranh của cô. Tại đây, họ phải đối mặt với một truyền thuyết cổ xưa đang trỗi dậy, mang sức mạnh tà ác và tham vọng phá hoại cả hai thế giới.
Tuy nhiên trái với nội dung đầy tính nhân văn của Doraemon, CĐM lại vô cùng bức xúc với dàn diễn viên lồng tiếng nhất là vợ chồng Salim . Ngày 19-5, đại diện Tagger - đơn vị phát hành và giữ bản quyền thương hiệu Doraemon tại Việt Nam - đã gửi một bức tâm thư cho các fan của chú mèo máy sau khi nhận được hàng loạt phản hồi tiêu cực từ khán giả về phần lồng tiếng của các khách mời như bé Xá Xị, Salim và Long Hạt Nhài trong phim Doraemon: Nobita và cuộc phiêu lưu vào thế giới trong tranh.
Trong phim, Salim và Long Hạt Nhài lồng tiếng cho vua và hoàng hậu vương quốc Asteria, còn bé Xá Xị thì vào vai Mairo - một họa sĩ nhí đầy tài năng và cũng là một trong số nhân vật trung tâm của phim.
Nhiều ý kiến trên mạng xã hội cho rằng các giọng lồng tiếng Việt như trả bài, thiếu cảm xúc, phá hỏng trải nghiệm và khiến người xem khó đồng cảm với nhân vật.
Trước áp lực từ cộng đồng mạng, đại diện của Tagger - nhà phát hành thương hiệu Doraemon tại Việt Nam - chia sẻ họ đã chuyển toàn bộ ý kiến này đến đơn vị nắm bản quyền phim tại Nhật Bản và làm việc lại về tỉ lệ phân bổ giữa các suất chiếu phụ đề - lồng tiếng.
Tagger khẳng định việc thay thế dàn lồng tiếng hiện tại là điều khó khả thi, vì quá trình hậu kỳ và phân phối đã hoàn tất.
Tuy vậy đơn vị này cam kết sẽ tăng số lượng suất chiếu có phụ đề, đặc biệt tại các tỉnh. Việc này đang được đàm phán và sắp xếp gấp rút.
Tagger cũng gửi lời chia sẻ đến các khách mời lồng tiếng đang bị phản đối, bày tỏ sự tiếc nuối và nhận trách nhiệm về những lựa chọn chưa thỏa đáng: "Chúng tôi ray rứt vì bạn Xá Xị hay anh chị Salim, Long Hạt Nhài phải hứng chịu phản ứng dữ dội. Họ không đáng phải nhận về một kỷ niệm buồn chỉ vì sự thiếu thấu đáo của chúng tôi".
Dù nhận nhiều phản đối, Tagger mong cộng đồng fan Doraemon sẽ tiếp tục giữ tinh thần tích cực, gắn bó và cùng nhau tạo ra một không gian ấm áp cho tất cả người yêu mến chú mèo máy đến từ tương lai.
Sau tâm thư của nhà phát hành, phản ứng từ khán giả vẫn rất gay gắt. Một người bình luận: "Đây là bài học đắt giá cho Tagger. Doraemon là thương hiệu lớn, không cần dựa vào danh tiếng của bất kỳ KOL nào. Hãy để người có chuyên môn làm việc của họ" . Có khán giả còn cho rằng việc để người thiếu kinh nghiệm lồng tiếng Doraemon là hành động "đánh đổi giá trị cốt lõi để câu tương tác hời hợt".
Bên cạnh đó, phim vẫn còn tồn tại một số điểm yếu đáng tiếc. Dù phần hình ảnh được đầu tư, phần kịch bản đôi chỗ chưa thật sự thuyết phục, đặc biệt là với các fan Doraemon đã trưởng thành.
Các nút thắt quan trọng như thân phận thật sự của Claire, nguồn gốc Isel hay sự biến mất của những nhân vật trong tranh được xử lý hơi vội, thiếu chiều sâu cảm xúc.
Việc cha của Nobita - ông Nobi - là một họa sĩ đại tài "giấu nghề" cũng chưa được khai thác dù là một nhánh truyện rất thú vị trong loạt manga gốc của bộ đôi Fujiko Fujio.
Ngoài ra, tuyến phản diện Isel - dù có tạo hình ấn tượng, gây liên tưởng đến quái vật Worm Face từ Elden Ring vẫn khá mờ nhạt về nguồn gốc cũng như động cơ. Hắn là hiện thân của bóng tối nhưng không rõ vì sao được sinh ra, vì sao lại cần bị đánh bại bằng tranh.
Điều này khiến cuộc chiến cuối cùng mang tính hành động nhiều hơn là cảm xúc. Một số nhân vật phụ như Milo hay Pal dù thú vị nhưng chưa được khai thác đến nơi đến chốn gây tiếc nuối lớn cho khán giả.
Xuất hiện bom tấn đánh bại toàn bộ phim Việt chiếm top 1 phòng vé, hot đến mức ai nghe tên cũng muốn đi xem Lệ An23:09:30 17/05/2025Ngày 17/5, bộ phim Doraemon Movie 44: Nobita Và Cuộc Phiêu Lưu Vào Thế Giới Trong Tranh công chiếu sớm và lập tức càn quét phòng vé.
3 | 0 Thảo luận | Báo cáo